I shall seal the heavens — Я запечатаю небеса Глава 115

Четвертая глава этой недели. А это значит, что сегодня четверг. А это в свою очередь означает, что сегодня выходит очередной выпуск Critical role . Этакий гиковский (в хорошем смысле этого слова) «театр» на твиче (В такие моменты действительно осознаешь наступление 21 века). Правда, оно на английском, но кого это не пугает залетайте ночью на их стрим.

Поскольку я завтра буду немного занят, пятничная глава выйдет раньше.

Глава 115

Перевод: bakayoshi

Пруфридер: Александр Загарийчук

I shall seal the heavens — Я запечатаю небеса Глава 115: 5 комментариев

  1. gorvin:

    «После небольшой паузы вернулся внизу к туманному жерлу вулкана.»
    Наверное пропущено он и не внизу, а вниз.

    «плоть змеи превратилась в кровавые испарения»
    Лучше кровавый туман или кровавое марево.

    Нравится

  2. Tim:

    После фразы про молнии я всё же окончательна для себя убедился, что автор не придумывал новый мир для «Святого» и он у них с «Запечатать небеса» один! Если этот феномен с молнией ещё и «карой небес» назовут — то инфа почти сотка. Хотя как знать…
    У меня тут с этой мыслью вопрос возник, а наш герой будет весь сюжет на одной планете культивировать или как и его младший братец из святого тоже в космосе побывает? х)

    Нравится

    • bakayoshii:

      Вселенная у обоих романов одна, я давно еще об этом писал. Относительно «кары небес» известный факт, что сянь ни один умник переводил с китайского машинным переводом, а потом наши горемыки перевели его машинный перевод машиной еще раз. Что там у них вышло известно только Богу и корпорации Гугл.
      Относительно спойлеров, это не ко мне.

      Нравится

      • gorvin:

        А я думал, что все эти произведения просто основаны на китайской/азиатской культуре, фольклоре и т.д., поэтому многие аспекты похожи или совпадают.

        Нравится

Оставьте комментарий